Vitek VT-1348 Uživatelský manuál

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Fény Vitek VT-1348. Инструкция по эксплуатации Vitek VT-1348 Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 2
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
ЩИПЦИ ЗА КЪДРЕНЕ НА КОСА
ОПИСАНИЕ
1. Пластмасов накрайник
2. Стяга
3. Работна повърхност
4. Подставка
5. Индикатор на 1 степен на нагряване
6. Индикатор на 2 степен на нагряване
7. Бутон за превключване на режимите
на работа "I*0*II"
8. Кабел за включване в мрежата
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електроприбора
винаги е необходимо да спазвате
основните предпазни мерки,
включително следните:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА
НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ЩИПЦИТЕ В
БЛИЗОСТ ДО ИЗТОЧНИЦИ НА ВОДА
ТОВА Е ОПАСНО * тъй като дори в
изключено положение на
превключвателя на режимите на
работа във вътрешността на щипците
присътства напрежението от мрежата.
За да се избегне рискът от токов
удар:
Винаги изключвайте щипците от
мрежата след използване.
Не изваждайте щепсела от контакта
с мокри ръце.
Не слагайте и не съхранявайте
прибора на места, откъдето той
може да падне във вана или мивка,
напълнена с вода.
Не използвайте щипците по време
на къпане във вана.
Не потапяйте прибора във вода или
в друга течност.
Ако приборът падне във вода,
незабавно извадете щепсела от
контакта.
НЕ ДОКОСВАЙТЕ ВОДАТА.
Не използвайте прибора за къдрене
на синтетични перуки.
УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ:
СПАЗВАЙТЕ ПРАВИЛАТА, ЗА ДА
ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУЧАВАНЕ
НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ПОЖАР.
Никога не оставяйте работещия
прибор без надзор.
Необходимо е особено внимание,
когато приборът се използва от деца
или от хора с ограничени
възможности.
Използвайте щипците за завиване
на коса само по прякото им
предназначение.
Забранява се да се използва
приборът при повреда на щепсела
или кабела, когато той работи с
прекъсвания или след падане във
вода. По всички въпроси свързани с
ремонтиране се обръщайте в
упълномощения сервизен център.
Дръжте кабела за мрежата далече
от горещи повърхности.
Не използвайте щипците върху хора
по време на сън.
Не включвайте щипците на места,
където се използват
лесновъзпламеними течности или
се разпръсква аерозол.
Не допускайте горещите
повърхности на прибора да
докосват лицето, шията или други
части на тялото.
Преди да докосвате металните
части на прибора ги оставете да
изстинат.
Запазете инструкцията
Използване на щипци за къдрене на
коса
Вкарайте щепсела за мрежата в
контакта.
В зависимост от типа коса
установете необходимата степен на
нагряване с превключвателя на
режимите на работа (7), като го
установите в положение "I или II",
при това ще светне съответст*
ващият индикатор (5 или 6).
Оставете прибора да са нагрее в
продължение на няколко минути.
Не слагайте прибора върху
работната повърхност * винаги
използвайте подставката (4).
Преди къдрене внимателно срешете
косата и я разделете на кичури,
широки около 5 см. Натиснете лоста
на стягата (2) и сложете края на
кичура, отпуснете лоста и навийте
косата по цялата работна
повърхност на щипците. След 10*20
секунди, в зависимост от типа коса,
развийте образувалия се кичур и го
освободете от стягата (2).
СЪВЕТИ ЗА ФРИЗИРАНЕ НА КОСА
Преди къдренето се убедете, че
косата е суха.
За придаване на обем на тънката
коса нанесете на корените неголямо
количество гел за фризиране преди
да накъдрите косата.
За съхраняване на прическата
нанесете на всеки кичур коса
неголямо количество закрепващ
гел.
При навиване на косата в близост до
корените бъдете внимателни, не
допускайте контакт на работната
повърхност на прибора с кожата на
главата.
За получаване на спироловидни
кичури усучете кичура коса преди да
го навиете на щипците.
За получаване на вълни не
навивайте косата на щипците, а
просто затиснете кичурите с
щипците.
След къдренето леко разпуснете
сгъстените кичури и нанесете на тях
неголямо количество гел или масло
за коса.
Почистване и поддържане
След използване на прибора го
изключете като установите
превключвателя (7) в положение "0"
и извадете щепсела за мрежата от
електрическия контакт, оставете
прибора напълно да изстине.
Изтрийте щипците с мек плат,
намокрен с вода с добавяне на
неголямо количество миещо
средство.
Изтривайте дръжката на прибора с
лек влажен плат, а след това добре
го изтрийте.
На навивайте шнура за мрежата на
корпуса на прибора.
Прибирайте прибора на сухо място.
Спецификация
Захранване: 220 В ~ 50 Хц
Мощност: 19 Вт
Диаметър: 25 мм
Производителят си запазва правото
да изменя характеристиките на
приборите без предварително
уведомяване.
Срок на употреба – над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат
да бъдат получени от дилера, който е
продал тази апаратура. При всяка рек*
ламация по време на срока на
действие на тази гаранция е необходи*
мо да се представи чека или квитанци*
ята за купуване.
Това изделие съответства
на изискванията за елект
ромагнитна съвместимост
на директива 89/336/ЕЕС
на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС за
апаратурата с низко нап
режение.
БЪЛГАРСКИESPAÑOL
PINZAS PARA RIZOS
DESCRIPCIÓN
1. Extremo de plástico
2. Sujetador
3. Superficie de las pinzas
4. Soporte
5. Indicador de calentamiento nivel 1
6. Indicador de calentamiento nivel 2
7. Selector de funciones “I"0"II”
8. Cable de alimentación
IMPORTANTES PRECAUCIONES
Durante el uso de electrodomésticos
siga las principales medidas de seguri"
dad, incluyendo las siguientes:
ANTES DE USAR EL APARATO LEA POR
COMPLETO LAS INSTRUCCIONES
NO ENCIENDA LAS PINZAS CERCA DE
FUENTES DE AGUA, PORQUE ES PELI
GROSO; más aún, con las pinzas apa"
gadas el aparato conserva tensión de la
red.
Para evitar una descarga eléctrica:
Siempre desenchufe las pinzas de la
red después de usarlas.
No desconecte el enchufe del toma"
corriente con las manos mojadas.
No coloque ni guarde el aparato en
lugares de donde pueda caerse a la
bañera o fregadero con agua.
No use las pinzas mientras está
tomando baños de inmersión.
• No sumerja el aparato en agua u otros
líquidos.
• Si el aparato se ha caído al agua, des"
enchúfelo inmediatamente del toma"
corriente. NO ENTRE EN CONTACTO
CON EL AGUA.
No aplique el aparato en pelucas sin"
téticas.
ADVERTENCIA: SIGA LAS RECOMEN
DACIONES PARA EVITAR QUE
MADURAS, UNA DESCARGA ELECTRI
CA O UN INCENDIO.
Nunca deje desatendido el aparato si
está en funcionamiento.
Preste especial atención si el aparato
es usado por los niños o discapacita"
dos.
Use las pinzas sólo para los fines
descriptas en estas instrucciones.
Se prohíbe usar el aparato si su
enchufe o el cable de alimentación
están dañados, si el aparato funciona
mal o se ha caído al agua. Para
repararlo recurra a un centro de servi"
cio técnico autorizado.
Mantenga el cable de alimentación
lejos de las superficies calientes.
No aplique las pinzas en las personas
que están durmiendo.
• No use las pinzas en lugares donde
usan inflamables o spray.
Evite que las superficies calientes del
aparato entre en contacto con el ros"
tro, el cuello u otras partes del cuer"
po.
Antes de tocar las partes metálicas
del aparato, espere a que se enfríen.
Conserve estas instrucciones
Uso de las pinzas para rizos
Conecte el enchufe al tomacorriente.
De acuerdo al tipo de cabello, selec"
cione el nivel de calentamiento usan"
do para ello el selector de funciones
(7), posicionándolo en “I ó II”, y al
mismo tiempo se encenderá el indi"
cador correspondiente (5 ó 6).
Espere a que el aparato se caliente
durante varios minutos.
No apoye las pinzas sin usar el
soporte (4).
Antes de comenzar con los rizos peine
bien el cabello y luego divídalo en
mechones de unos 5 cm de ancho.
Presione la palanca del sujetador (2),
coloque las puntas de un mechón,
suelte la palanca y enrolle el cabello
en toda la superficie de trabajo de las
pinzas; 15"20 segundos después, de
acuerdo al tipo de cabello, desenrolle
el rizo formado y suelte el sujetador
(2).
SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO
DEL CABELLO
Antes del rizado, cerciórese que el
cabello esté totalmente seco.
Para dar volumen al cabello fino antes
del rizado aplique un poco de mousse
en las raíces.
Para un rizado más duradero, aplique
antes en cada mechón un gel fijador.
Preste especial atención al rizado de
las raíces. Evite el contacto del apara"
to con el cuero cabelludo.
Para obtener rizos en forma de espi"
ral, retuerza un mechón de cabello
antes de enrollarlo en las pinzas.
Para lograr un cabello ondulado apri"
ete los mechones con las pinzas en
lugar de enrollarlos en ellas.
Después del rizado, afloje los rizos
muy apretados, aplicando con los
dedos un poco de gel o aceite para el
cabello.
Mantenimiento
Después de usar el aparato apáguelo,
posicionando el selector (7) en “0”,
desenchúfelo del tomacorriente y
espere a que el aparato se enfríe por
completo.
Limpie las pinzas con un paño suave
empapado en agua y un poco de
detergente.
Se recomienda limpiar el mango del
aparato, utilizando primero un paño
húmedo, y luego uno seco.
No enrolle el cable en el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Especificaciones
Voltaje y frecuencia: 220 V ~ 50 Hz
Potencia: 19 W
Diámetro: 25 mm
El fabricante se reserva el derecho de
modificar las características de los
aparatos sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor
de 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se
debe presentar el ticket o factura de
compra de este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad
electromagnética, de la
directiva 89/336/EEC del
Consejo de las Comunidades
Europeas, y las reglamenta
ciones 73/23 CEE, para los
aparatos de bajo voltaje.
PINZA PER ARRICCIAMENTO DEI
CAPELLI
DESCRIZIONE
1. Punta di plastica
2. Griffa
3. Superficie di funzionamento
4. Supporto
5. Indicatore del 1 grado del riscalda"
mento
6. Indicatore del 2 grado del riscalda"
mento
7. Selettore dei regimi del funzionamen"
to “I"0"II”
8. Cavo di rete
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Durante l’uso degli apparecchi elettrici e’
necessario rispettare le misure di
sicurezza, compreso le misure seguenti:
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO DELL’APPARECCHIO
NON ACCENDETE LA PINZA VICINO
ALLE FONTI DELL’ACQUA, E’ PERI
COLOSO perche’ dentro la pinza la
tensione e’ presente anche’ in posizione
spenta dell’interrutore.
Per evitare la scossa elettrica:
Staccate sempre la pinza dalla rete
dopo l’uso.
Non staccate la spina dalla presa con
le mani bagnate.
Non mettete e non tenete l’apparec"
chio nei posti dove esso puo’ cadere
nella vasca o nel lavandino riempito
con l’acqua.
Non usate l’apparecchio durante il
bagno.
• Non immergete l’apparecchio nell’ac"
qua o negli altri liquidi.
Se l’apparecchio e’ caduto nell’acqua
staccate subito la spina dalla presa.
NON TOCCATE LACQUA
Non usate l’apparecchio per la messa
in piega delle parucche sintetiche.
AVVERTIMENTO: RISPETTATE LE
NORME DI SICUREZZA PER EVITARE I
RISCHI DELLE USTIONI, DELLA SCOS
SA ELETTRICA O DELL’INCENDIO.
Non lasciate l’apparecchio acceso
senza bada.
Siete particolarmente attenti quando
la pinza viene usata dai bambini o
dalle persone handicappate.
Usate la pinza solo in modo appropri"
ato.
E’ vietato usare l’apparecchio con il
cavo di rete o la spina danneggiati, nel
caso del funzionamento scorretto o
dopo la caduta nell’acqua. Per la
riparazione dell’apparecchio rivol"
getevi al centro riparazioni autorizza"
to.
Tenete il cavo di rete lontano dalle
superfici calde.
Non usate la pinza sulle altre persone
durante il sonno.
Non usate l’apparecchio nei posti del"
l’uso dei liquidi infiammabili o della
polverizzazione degli spray.
Evitate il contatto delle superfici calde
con il viso, il collo o le altre parti del
corpo.
Prima di toccare le parti metalliche,
lasciatele raffreddarsi.
Conservate le presenti istruzioni
Uso della pinza per arricciamento dei
capelli
Inserite la spina nella presa.
Secondo il tipo dei capelli, mettete il
grado necessario del riscaldamento
mediante il selettore dei regimi del
funzionamento (7), mettendolo in
posizione “I o II”, si accende il rispetti"
vo indicatore (5 o 6).
Lasciate l’apparecchio riscaldarsi per
qualche minuto.
Non mettete l’apparecchio sulla
superficie di funzionamento, usate
sempre il supporto (4).
Prima dell’arricciamento pettinate
bene i capelli, dividetele in ciocche di
circa 5 cm. Premete la leva della griffa
(2) e posizionate la punta della ciocca,
lasciate la leva e fate l’arricciamento
dei capelli per tutta la lunghezza della
superficie di funzionamento della
pinza. Fra 10"20 secondi, secondo il
tipo dei capelli liberate il ricciolo dalla
griffa (2).
CONSIGLI PER LA MESSA IN PIEGA
DEI CAPELLI
Prima dell’arricciamento assicuratevi
che i capelli sono asciutti.
Per dare ai capelli sottili piu’ volume,
mettete sulle radici un po’ di schiuma
per la messa in piega dei capelli prima
dell’arricciamento dei capelli.
Per conservare l’arricciamento dei
capelli, mettete su ogni ciocca un po’
di gel per la fissazione.
Siete attenti durante l’arricciamento
dei capelli vicino alle radici, evitate il
contatto della superficie di funziona"
mento con la pelle della testa.
Per ottenere i riccioli a spirale,
ritorcete la ciocca prima dell’avvolgi"
mento attorno alla pinza.
Per ottenere le onde, non bisogna
effettuare l’avvolgimento attorno alla
pinza, stringete le ciocche con la
pinza.
Dopo l’arricciamento sciogliete un po’
i riccioli tesi, mettete un po’ di gel o
dell’olio per i capelli.
Pulizia e cura
Dopo l’uso dell’apparecchio, speg"
netelo, mettendo il selettore (7) in
posizione “0” e staccate la spina dalla
presa, lasciate l’apparecchio raffred"
darsi completamente.
Strofinate la pinza con il tessuto sof"
fice inumidito con l’acqua con l’ag"
giunta di una piccola quantita’ del
detergente.
Strofinate la manopola dell’apparec"
chio con il tessuto leggermente
umido, poi asciugatela bene.
Non avvolgete il cavo di rete attorno il
corpo dell’apparecchio.
Tenete l’apparecchio nel posto asciut"
to.
Specifica
Alimentazione: 220 V ~ 50 Hz
Potenza: 19 W
Diametro: 25 mm
La casa produttrice si riserva il diritto di
cambiare le caratteristiche tecniche
degli apparecchi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparecchio
è non meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si
possono richiedere al rivenditore dell’ap"
parecchio. Qualsiasi reclamo deve
essere richiesto prima della scadenza
della garanzia e deve essere accompag"
nato dallo scontrino fiscale oppure da un
altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde
ai requisiti di compatibilità
elettromagnetica stabiliti dalla
direttiva 89/336/EEC del
Consiglio Europeo e dalla
Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANOFRANÇAIS
PINCE À FRISER
DESCRIPTION
1. Embout en plastique
2. Pince
3. Surface fonctionnelle
4. Support
5. Voyant lumineux du premier niveau de
chauffage
6. Voyant lumineux du deuxième niveau
de chauffage
7. Sélecteur des modes de fonction"
nement “I"0"II”
8. Cordon d’alimentation
CONSIGNES IMPORTANTE DE SECU-
RITE
En utilisant des appareils électromé"
nagers respectez toujours de principales
consignes de sécurité, et notamment:
VEUILLEZ LIRE LES SUIVANTES CON
SIGNES AVANT DE COMMENCER L’U
TILISATION DE LAPPAREIL
NE BRANCHEZ PAS LE PINCE À PROX
IMITÉ DES SOURCES D’EAU " c’est dan"
gereux parce que l’appareil reste sous
tension même quand le sélecteur des
modes de fonctionnement est à la posi"
tion débranchée.
Au risque d’électrocution:
Toujours débranchez la pince du
secteur après son utilisation.
Ne sortez pas la fiche d’alimentation
de la prise de courant avec des mains
mouillées.
Ne placez pas et ne rangez pas l’ap"
pareil dans les endroits d’où il peut
tomber dans la baignoire ou lavabo
rempli de l’eau.
• N’utilisez pas la pince en prenant le
bain.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Si l’appareil est tombé dans l’eau,
sortez immédiatement la fiche d’ali"
mentation de l’appareil de la prise de
courant.
NE TOUCHEZ PAS L’EAU.
N’utilisez pas l’appareil pour traiter
des perruques synthétiques.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ
RESPECTER LES CONSIGNES POUR
EVITER LE RISQUE DE BRULURE,
D’ELECTROCUTION OU D’INCENDIE.
Ne laissez jamais sans surveillance
l’appareil en marche.
Soyez particulièrement attentif quand
l’appareil est utilisé par des enfants ou
des personnes handicapées.
Utilisez la pince à friser uniquement à
sa destination directe.
Il est interdit d’utiliser l’appareil si son
cordon d’alimentation ou sa fiche
d’alimentation est endommagé, s’il ne
fonctionne pas comme prévu ou s’il
est tombé dans l’eau. Pour toutes les
questions de réparation adressez"
vous au centre de service agréé.
Gardez le cordon d’alimentation à dis"
tance des surfaces chauffées.
N’utilisez pas la pince pour faire la
coiffure des gens qui dorment.
Ne branchez pas la pince dans les
endroits d’utilisation des liquides
inflammables ou des aérosols.
Evitez le contact des surfaces chauf"
fées de l’appareil avec le visage, le
cou et autres parties du corps.
Avant de toucher les éléments
métalliques de l’appareil laissez"le
refroidir.
Conservez la présente notice
Utilisation de la pince à friser
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise de courant.
Selon le type des cheveux, réglez le
niveau de chauffage en maniant le
sélecteur des modes de fonction"
nement (7), en le mettant à la position
“I ou II”, le voyant lumineux respectif
s’allumera (5 ou 6).
Laissez l’appareil se chauffer pendant
quelques minutes.
Ne placez pas l’appareil sur la surface
fonctionnelle utilisez toujours le
support (4).
Avant le frisage démêlez les cheveux
et divisez"les en mèches de largeur
d’environ 5 cm. Appuyez sur la
manche de serrage (2) et placez le
bout de la mèche dans la serre,
relâchez la manche et enroulez les
cheveux le long de toute la surface de
la pince. Après 10"20 minutes selon le
type des cheveux libérez les cheveux
de la serre (2).
CONSEILS SUR LA MISE EN FORME
DES CHEVEUX
Avant le frisage assurez"vous que les
cheveux sont secs.
Pour donner du volume aux cheveux
minces appliquez un peu de mousse
pour le volume des cheveux sur les
racines avant le frisage.
Pour que le frisage tienne longtemps
appliquez du gel de fixation sur
chaque mèche.
Donnez plus d’attention au frisage
des cheveux près des racines. Mais
soyez prudent: évitez le contact de
l’appareil avec la peau de la tête.
Pour les cheveux en spirale tordez la
mèche avant de l’enrouler autour de
la pince.
Pour les cheveux ondulés ne les
enroulez pas autour de la pince, ser"
rer"les tout simplement dans la pince.
Après le frisage desserrez un peu les
boucles trop serrées avec vos doits et
appliquez un peu du gel ou d’huile à
cheveux.
Nettoyage et entretien
Après l’utilisation de l’appareil
débranchez"le en mettant le sélecteur
(7) à la position “0” et sortez sa fiche
de la prise de courant, laissez l’ap"
pareil se refroidir.
Essuyez la pince avec un chiffon doux
trempé d’eau avec addition d’une
petite quantité d’un détergent.
Essuyez la poignée de l’appareil avec
un chiffon mouillé et ensuite essuyez"
la à sec.
N’enroulez pas le cordon d’alimenta"
tion autour du corps de l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Cahier des charges
Alimentation: 220 V ~ 50 Hz
Puissance: 19 W
Diamètre: 25 mm
Le fabricant se réserve le droit de chang
er des caractéristiques des appareils
sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est
pas moins que 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus
détaillées adressez"vous au distributeur
qui vous a vendu l’appareil. En cas de
toute sorte de prétention pendant la péri"
ode de la présente garantie il faudra
présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait
aux exigences de compatibil
ité électromagnétique en
vertu de la directive
89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription
73/23 EEC pour l’appareil
lage de bas voltage.
РУССКИЙ
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
ОПИСАНИЕ
1. Пластмассовый наконечник
2. Зажим
3. Рабочая поверхность
4. Подставка
5. Индикатор 1 степени нагрева
6. Индикатор 2 степени нагрева
7. Переключатель режимов работы
"I*0*II"
8. Сетевой шнур
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов
необходимо следовать основным
мерам предосторожности, включая
следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ ВБЛИЗИ
ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ  ЭТО ОПАСНО,
поскольку даже в выключенном
положении переключателя режимов
работы внутри щипцов присутствует
сетевое напряжение.
Во избежание риска поражения
электротоком:
Всегда отключайте щипцы от сети
после использования.
Не вынимайте сетевую вилку из
розетки мокрыми руками.
Не кладите и не храните прибор в
местах, где он может упасть в ванну
или раковину, наполненную водой.
Не используйте щипцы во время
принятия ванны.
Не погружайте прибор в воду или
иную жидкость.
Если прибор упал в воду,
немедленно выньте сетевую вилку
из розетки, только после этого
можно достать щипцы из воды.
Не пользуйтесь прибором для
укладки синтетических париков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ
ПРАВИЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА
ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЖАРА.
Никогда не оставляйте
работающий прибор без
присмотра.
Необходимо особое внимание,
когда прибором пользуются дети
или люди с ограниченными
возможностями.
Используйте щипцы для завивки
волос только по их прямому
назначению.
Запрещается использовать прибор
после его падения в воду, если
повреждена сетевая вилка или
шнур либо он работает с
перебоями. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Держите сетевой шнур вдали от
горячих поверхностей.
Не используйте щипцы, если вы
находитесь в сонном состоянии.
Не включайте щипцы в местах, где
используются
легковоспламеняющиеся жидкости
или распыляются аэрозоли.
Избегайте соприкосновения
горячих поверхностей прибора с
лицом, шеей и другими частями
тела.
Прежде чем касаться
металлических частей прибора,
дайте им остыть.
Сохраните инструкцию
Использование щипцов для
завивки волос
Вставьте сетевую вилку в розетку.
В зависимости от типа волос
установите необходимую степень
нагрева переключателем режимов
работы (7), установив его в
положение "I" или "II", при этом
загорится соответствующий
индикатор (5 или 6).
Дайте прибору нагреться в течение
нескольких минут.
Не кладите прибор на рабочую
поверхность * всегда используйте
подставку (4).
Перед завивкой тщательно
расчешите волосы и разделите их
на пряди шириной около 5 см.
Нажмите на рычаг зажима (2) и
защипните кончик пряди, отпустите
рычаг и накрутите волосы по всей
рабочей поверхности щипцов.
Через 10*20 секунд, в зависимости
от типа волос, раскрутите
образовавшийся локон и
освободите его из зажима (2).
СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС
Перед завивкой убедитесь, что
волосы сухие.
Для придания объема тонким
волосам нанесите на корни
немного мусса для укладки перед
тем, как завивать волосы.
Для сохранения завивки нанесите
на каждую прядь волос небольшое
количество закрепляющего геля.
При завивке волос вблизи корней
будьте осторожны, избегайте
контакта рабочей поверхности
прибора с кожей головы.
Для получения спиралевидных
локонов скрутите прядь волос
перед накручиванием ее на щипцы.
Для получения волн не
накручивайте волосы на щипцы, а
просто зажимайте пряди щипцами.
После завивки слегка распустите
тугие локоны и нанесите на них
немного геля или масла для волос.
Чистка и уход
После использования прибора
отключите его, установив
переключатель (7) в положение "0"
и выньте сетевую вилку из
электрической розетки, дайте
прибору полностью остыть.
Протирайте щипцы мягкой тканью,
смоченной в воде с добавлением
небольшого количества моющего
средства.
Ручку прибора протрите слегка
влажной тканью, а затем вытрите
насухо.
Не наматывайте сетевой шнур на
корпус прибора.
Храните прибор в сухом месте.
Спецификация
Питание: 220 В ~ 50 Гц
Мощность: 19 Вт
Диаметр: 25 мм
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики при
боров без предварительного уведо
млен ия.
Срок службы прибора не менее
3х лет
Данное изделие соответ
ствует всем требуемым
европейским и российским
стандартам безопасности
и гигиены.
Производитель: АН*ДЕР
ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210,
Вена, Австрия
DEUTSCH
LOCKENZANGE
BESCHREIBUNG
1. Plastikspitze
2. Klemme
3. Arbeitsoberfläche
4. Untersatz
5. Indikator der Heizstufe I
6. Indikator der Heizstufe II
7. Schalter des Betriebsregimes “I"0"II”
8. Netzschnur
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Beim Gebrauch elektrischer Geräte muss
man immer wichtigsten
Vorsichtsmassnahmen folgen, darunter
auch:
LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSAN
WEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DES
GERÄTS
SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE
NICHT IN DER NÄHE DER
WASSERQUELLE EIN, DAS IST
GEFÄHRLICH – weil auch in
auschgeschaltetem Zustand des
Netzschalters drinnen in der Zange die
Netzspannung vorhanden ist.
Um das Risiko des Stromschlags zu
vermeiden:
Schalten Sie die Zange nach dem
Gebrauch immer vom Netz ab.
Nehmen Sie den Stecker aus der
Steckdose nie mit nassen Händen her"
aus.
Legen Sie und halten Sie das Gerät
nicht in solchen Plätzen, von wo aus es
in die Wanne oder in das mit Wasser
gefüllte Spülbecken herunterfallen
kann.
Benutzen Sie die Lockenzange nicht,
wenn Sie in der Badewanne liegen.
• Tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder
eine andere Flüssigkeit nicht ein.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist,
nehmen Sie den Stecker aus der
Steckdose sofort heraus.
RÜHREN SIE WASSER NICHT AN.
Verwenden Sie die Zange für das
Locken synthetischer Perücken nicht.
WARNUNG: FOLGEN SIE DEN SICHER
HEITSREGELN, UM DAS RISIKO DES
STROMSCHLAGS, DES BRANDS ODER
DER VERBRENNUNG ZU VERMEIDEN.
Lassen Sie das funktionierende Gerät
nie ausser Sicht.
Man muss besonders aufmerksam
sein, wenn das Gerät Kinder oder
behinderte Personen benutzen.
Benutzen Sie die Lockenzange nur
zweckgemäss.
Es ist verboten, das Gerät bei
kaputtgegangener Steckdose oder
Netzschnur zu benutzen. Dasselbe gilt
auch, wenn es unregelmässig funk"
tioniert oder ins Wasser gefallen war.
Für alle Reparaturfragen wenden Sie
sich an das autorisierte Service"
Center.
Halten Sie die Netzschnur entfernt von
heissen Oberflächen.
Benutzen Sie die Lockenzange nicht
an schlafenden Menschen.
Schalten Sie die Zange nicht in der
Nähe der Benutzung leichtentzünd"
barer Flüssigkeiten oder Sprays ein.
Vermeiden Sie den Kontakt von heis"
sen Oberflächen des Geräts mit dem
Gesicht, dem Hals und anderen
Körperteilen.
Bevor Sie mettalische Teile des Geräts
anrühren, lassen Sie sie sich abkühlen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
auf
Benutzen der Lockenzange für das
Haarlocken
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose ein.
Je nach dem Haartyp stellen Sie mit
dem Schalter des Betriebsregimes (7)
nötige Heizstufe ein, indem Sie ihn in
die Position “I oder II” umschalten,
dabei leuchtet der entsprechende
Indikator (5 oder 6) auf.
Lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang sich erwärmen.
Legen Sie das Gerät nicht auf die
Arbeitsoberfläche benutzen Sie
dafür immer den Untersatz (4).
Vor dem Locken kämmen Sie das Haar
sorgfältig durch und teilen Sie es in
Strähnen von ca. 5 cm breit. Drücken
Sie den Klemmgriff (2) und legen Sie
das Ende der Strähne herein, lassen
Sie den Klemmgriff los und wickeln Sie
das Haar über die ganze
Arbeitsoberfläche der Lockenzange
auf. Nach 10"20 Sekunden (je nach
dem Haartyp) glätten Sie die ent"
standene Locke auf und machen Sie
sie von der Klemme frei (2).
TIPS ZUM HAARLOCKEN
Vor dem Locken vergewissern Sie
sich, dass das Haar trocken ist.
Um dünnem Haar Volumen zu geben,
tragen Sie auf die Haarwurzel etwas
Stylingmousse auf, bevor Sie das
Locken beginnen.
Um das Locken beizubehalten, tragen
Sie auf jede Haarlocke etwas Finishgel
auf.
Beim Locken des Haars an den
Haarwurzeln seien Sie vorsichtig, ver"
meiden Sie den Kontakt des Geräts mit
der Kopfhaut.
Um spiralartige Locken zu bekommen,
drehen Sie die Locke vor derer
Aufwicklung auf die Lockenzange
zusammen.
Um wellende Locken zu bekommen,
wickeln Sie diese nicht auf die Zange,
sondern drücken Sie die Strähnen mit
der Zange fest.
Nach dem Locken lassen Sie straffe
Locken etwas frei und tragen Sie etwas
Gel oder Haaröl auf.
Reinigung und Wartung
Nach der Benutzung des Geräts schal"
ten Sie es aus, stellen Sie den Schalter
(7) auf die Position „0“ ein und nehmen
Sie den Secker aus der Steckdose
heraus, lassen Sie das Gerät sich völlig
abkühlen.
Wischen Sie die Zange mit weichem
Stoff, durchtränkt mit etwas
Waschmittel.
Wischen Sie den Griff des Geräts mit
etwas feuchtem Stoff, dann wischen
Sie ihn trocken.
Wickeln Sie die Netzschnur auf das
Gehäuse des Geräts nicht auf.
Halten Sie das Gerät in einem trocke"
nen Platz.
Spezifikation
Speisung: 220 V ~ 50 Hz
Leistung: 19 W
Durchmesser: 25 mm
Der Produzent behält sich das Recht vor
die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom"
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vor"
liegenden Gewährleistung den Ch eck
oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
CURLING IRON
DESCRIPTION
1. Plastic tip
2. Hair clip
3. Work surface
4. Plastic stand
5. 1 level heating indicator
6. 2 level heating indicator
7. Mode switch "I*0*II"
8. Power cord
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, basic
safety precautions should be taken,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE APPLIANCE
DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR
THE SOURCES OF WATER  THIS IS
DANGEROUS, because even if the
device is switched off, there is voltage
present inside the device.
To avoid electric shock hazard:
Always unplug the device after use.
Do not disconnect the plug from the
power supply socket with wet hands.
Do not place or store the device in
places where it can fall into a bathtub
or sink with water.
Do not use the device when having a
bath.
Do not immerse the appliance into
water or another liquid.
If the appliance falls into water, unplug
it immediately.
DO NOT TOUCH WATER.
Do not use the device for curling syn*
thetic wigs.
WARNING: PLEASE OBSERVE THESE
RULES TO AVOID THE RISKS OF SKIN
BURNS, ELECTRIC SHOCK HAZARD OR
FIRE.
Never leave the working appliance
unattended.
Special precautions should be taken
when the device is used by children or
people with impaired capabilities.
Use the appliance only for the purpos*
es it was designed.
Never use the appliance when its
power cord or plug is damaged, its
operation is faulty, or after it has fallen
into the water. Apply to the nearest
authorized service center for repairs.
Keep the power cord away from hot
surfaces.
Do not use the curling iron on other
people, especially when they are
sleeping.
Do not operate the device in places
where easily inflammable liquids or
aerosols are used.
Avoid contacting hot surfaces of the
appliance with your face, neck and
other parts of body.
Before touching metal surfaces of the
device, let them cool down.
Keep these instructions
Using the curling iron
Insert the plug to the power supply
socket.
Depending on the hair type, set the
needed heating level by sliding the
Mode switch (7) into position I or II,
the corresponding indicator (5 or 6)
lights up.
Let the device heat up for several min*
utes.
Do not put the device on the work sur*
face * always use the stand (4).
Carefully comb your hair before curl*
ing and divide it into 5cm strands.
Press the clip lever (2) and grasp a
strand end, release the lever and wind
the lock around all work surface of the
curling iron. In 10*20 seconds,
depending on the hair type, unwind
the curl and release it from the clip (2).
ADVICE ON STYLING HAIR
Before styling your hair make sure it is
dry.
To obtain a volume effect with thin
hair, apply a little of styling mousse
onto the hair roots, before curling your
hair.
To preserve the style, apply a little of
fixing gel onto each lock.
When curling near the hair roots, be
careful and avoid contacting hot sur*
faces of the device with the skin.
To receive spiral locks, twist the hair
strand before winding it onto the curl*
ing iron.
To receive waves, do not wind the hair
around the iron, but just clip the
strands with the iron.
After curling, slightly loose tight locks
and apply a little of styling gel or oil
onto them.
Cleaning and maintenance
After using the device, switch it off by
sliding the Mode switch (7) into "0"
position and unplug the device from
the power socket, let the device cool
down completely.
Wipe the curling iron with a soft cloth
dipped in water with a small amount of
mild detergent.
Wipe the device handle with a slightly
wet cloth, then wipe it dry.
Do not wind the power cord around
the device.
Store the device in a cool place.
Specifications
Power supply: 220 V ~ 50 Hz
Power: 19 W
Diameter: 25 mm
The manufacturer reserves the right to
change the characteristics of the device
without prior warning.
Service life of the unit is not less than
3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to
the EMCRequirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
1348.qxd 05.07.05 11:01 Page 1
Zobrazit stránku 0
1 2

Shrnutí obsahu

Strany 1 - ITALIANOFRANÇAIS

ЩИПЦИ ЗА КЪДРЕНЕ НА КОСАОПИСАНИЕ1. Пластмасов накрайник2. Стяга3. Работна повърхност4. Подставка5. Индикатор на 1 степен на нагряване6. Индикатор на 2

Strany 2 - CChhaammppaaggnnee

ШЧАПЦЫ ДЛЯ ЗАВіУКі ВАЛАСОУАПіСАННЕ1. Пласмасавы наканечнік2. Зашчапка3. Рабочая паверхня4. Падстаука5. Індыкатар 1 ступені нагрэва6. Індыкатар 2 ступе

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře